顺宗即位王叔文韦执谊用事尤奇待宗元翻译 顺宗即位王叔文韦执谊用事尤奇待宗元

顺宗即位王叔文韦执谊用事尤奇待宗元翻译 顺宗即位王叔文韦执谊用事尤奇待宗元

柳宗元传文言文翻译

柳宗元传的文言文翻译概述如下:调任柳州 元和十年,柳宗元按惯例被调任为柳州刺史。此时,朗州司马刘禹锡也被调任为播州刺史。 当诏书下达时,柳宗元对亲近的人说,刘禹锡有年迈的老母,若前往播州这样的偏远之地,路途遥远,母子难以同行,恐成永别。

柳宗元制定了各种方案,让他们都赎买归去。特别贫困的,让他们写雇佣的文书,看价格相当,就归还其人质。对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱帮助家人将他们赎回。南方想考进士的人,不远千里,都来跟随柳宗元。凡是经柳宗元指点过的人,写文章都有章法了柳宗元当时号称“柳柳州”。

翻译:唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊执掌朝政,两人尤其器重柳宗元。他和监察御史吕温一起被秘密召入宫中,一起商讨民族革新大事。柳宗元转任尚书礼部员外郎。王叔文想重用柳宗元,但适逢任职不久,王叔文失败。柳宗元等七名同辈一同被贬。柳宗元被贬为邵州刺史,在赴任途中,又再次被贬为永州司马。

元行冲文言文阅读

文言文翻译全文《元行冲传》 元行冲,河南人,后魏常山王素连的后代。 少年时死了双亲,为外祖司农卿韦机抚养。博闻多学,尤其擅长音律和训诂的写作。 考取进士,多次转为通事舍人,狄仁杰非常器重他。元行冲性情耿直,多次进言规诫,曾经对仁杰说“:下奉事上,就好比用自己积蓄来充实皇上的积蓄。

开元初年,朝廷罢免元行冲太子詹事的官职,元行冲出任岐州刺史,兼任关内按察使。元行冲自认为是一介书生,不是监察弹劾之才,坚持辞谢不接受。召入朝廷任右散骑常侍、东都副留守。嗣彭王之子李志谦因仇人告发而获罪,拷打审讯因经受不住就自己承认妄加给自己的罪,株连了数十个人,元行冲审察得知他们冤枉,上奏恕免了他们。

解释 当事人被碰到的难题搞糊涂了,旁边观看的人却看得很清楚。 出处《旧唐书·元行冲传》:“当局称迷,傍观见审。” 示例 俗话说:“~。”这几年姑娘冷眼看着,或有该添减的去处,二奶奶没行到,姑娘竟一添减。 清·曹雪芹《红楼梦》第五十五回 局外人比当事者看得更清楚。

把文言文答案发过来 父(fu三声 )遽ju四声 将jiang四声 堕duo四声 髀bi四声 跛bi四声 塞sai四声 亡: 马无故亡而入胡 ( 逃跑) 暮而果大亡其财 ( 丢失) 云: 亦云(说) 又名“鬼市”云( )而:其家甚智其子,而疑邻人之父。

《新唐书·列传第十六》文言文: 温皇甫二李姜崔温大雅,字彦弘,并州祁人。父君攸,北齐文林馆学士,入隋为泗州司马, 见朝政不纲,谢病归。大雅性至孝,与弟彦博、大有皆知名,薛道衡见之,叹曰: “三人者,皆卿相才也。”初为东宫学士、长安尉,以父丧解,会天下乱,不复 仕。 高祖镇太原,厚礼之。

课外文言文读柳宗元转答案

顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部员外郎。叔文欲大用之,会居位不久,叔文败,与同辈七人俱贬。宗元为邵州刺史,在道,再贬为永州司马,即罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。为骚文十数篇,览之者为之凄恻。元和十年,例移为柳州刺史。

如:桓温镇江口,复引(乔)为司马,领广陵相。《晋书·袁乔传》行:代理官职。如:太祖行奋武将军。《三国志·魏书·武帝纪》署:代理、暂任。 如:太守奇之,署守属监狱。《汉书·王尊传》权:暂代官职。如:时韩愈吏部权京兆。《刘公嘉话》判:高位兼低职。如:除镇安武胜军节度史,司徒兼侍中,判相州。

课外文言文读柳宗元转答案 原文: 宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗骚。 下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。 当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。 贞元十九年,为监察御史。 顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。 与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部员外郎。

元和十年十月五日柳宗元去世, 当时他四十七岁。后来, 观察使裴行立为柳宗元办理丧事, 并护送他的妻子儿女返回京城, 当时的人都认为他很有义气。 课外文言文读柳宗元转答案 原文: 宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗骚。 下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。 当时流辈咸推之。

顺宗即位王叔文原文翻译

1、翻译:唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊执掌朝政,两人尤其器重柳宗元。他和监察御史吕温一起被秘密召入宫中,一起商讨民族革新大事。柳宗元转任尚书礼部员外郎。王叔文想重用柳宗元,但适逢任职不久,王叔文失败。柳宗元等七名同辈一同被贬。柳宗元被贬为邵州刺史,在赴任途中,又再次被贬为永州司马。

2、顺宗即位王叔文原文翻译如下:原文:柳宗元,字子厚,其先盖河东人。从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。以事触窦参,贬夔州司马。还,终侍御史。

3、贞元末,王叔文于东宫用事,后辈务进,多附丽之。禹锡尤为叔文知奖,以宰相器待之。顺宗即位,久疾不任政事,禁中文诰,皆出于叔文。引禹锡及柳宗元入禁中,与之图议,言无不从。转屯田员外郎、判度支盐铁案,兼崇陵使判官。颇怙威权,中伤端士。宗元素不悦武元衡,时武元衡为御史中丞,乃左授右庶子。

4、顺宗即位,王叔文派人前往利诱以成为自己的党羽,(顺宗)拒不接受。

旧唐书《王叔文传》阅读答案翻译文言文题

1、宦官俱文珍妒忌他的权位,罢免了叔文的翰林学士,诏令宣布后,王叔文吃惊而失望地说“:我应该多到这里商议朝政,不这样就没有理由进皇宫了。”王亻丕又极力向皇帝请求,才允许他三五天到翰林院一次,但没有恢复原来的职位。王叔文在台省中不做自己职分内的事,每天带着同党谋划夺取神策军,控制民族的要害。

2、B 解析:A 第一个“之”是人称代词,代王叔文,第二个是指示代词,翻译为“这”;B项都是副词,可翻译为“于是,就”;C第一个“以”是介词,可翻译为“按照”,第二个是介词,翻译为“凭、凭借”;第一个“其”是人称代词,代王叔文,第二个“其”是疑问副词,翻译为“难道”。

3、顺宗即位原文及翻译如下:唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊执掌朝政,两人尤其器重柳宗元。他和监察御史吕温一起被秘密召入宫中,一起商讨民族革新大事。柳宗元转任尚书礼部员外郎。王叔文想重用柳宗元,但适逢任职不久,王叔文失败。柳宗元等七名同辈一同被贬。

4、唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊掌权用事,特别看重任用柳宗元,将他和监察吕温悄悄地引入禁宫之中,和他们商议大事。柳宗元又转为尚书礼部员外郎。王叔文想让他当大官,但恰逢任职不久,王叔文就失败了,柳宗元便和七名同辈一起都被贬谪了。柳宗元被贬为邵州刺史,在赴任途中,又被贬为永州司马。

5、此文出自《旧唐书·列传第一百一 范希朝传》。翻译:到了唐顺宗李诵执政时,王叔文等人收到皇帝重用,(他们)要把兵权授给韩泰。

宗元少聪警绝众文言文

译文: 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。贞元十九年(803),柳宗元任监察御史。

课外文言文读柳宗元转答案 原文: 宗元少聪警绝众,尤精西汉、诗骚。 下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。 当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。 贞元十九年,为监察御史。 顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。 与监察吕温密引禁中,与之图事。转尚书礼部员外郎。

出自《旧唐书·柳宗元传》原文 宗元少聪警绝众,尤精《西汉诗骚》。下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。当时流辈咸推之。译文 柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。

柳宗元,字子厚,其先盖河东人。从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。以事触窦参,贬夔州司马。还,终侍御史。

文中写道“宗元少聪警绝众,尤精西汉《诗》《骚》。”可以看出柳宗元是个心聪明机警的人。原文节选:宗元少聪警绝众,尤精西汉《诗》《骚》。下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝。当时流辈成推之,登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。